Розумні, гарні та вправні :-) Useful fun for needleworkers / Корисні розваги для рукотворниць

About Me

My photo

My life is very simple. "I just wanna live while I am alive..." :-)

28 June 2015

Sunny Whirl

                                                                    



The absence of the sun can be as inspiring as its presence :-)So if you have a lack of it and have any beading skills, you can have some fun while making such earrings reminding the sun vortex. In fact, it is a spiral but made of separate elements. Both  the author of the spiral-flower and the tutorial  deserve to be mentioned and thanked here.


Сонячний вир

Відсутність сонця може надихати так само, як і його наявність:-) Тому, якщо вам його все ж таки не вистачає, можна трохи розважитись поки будете нанизувати такі ось сережки, що нагадують коловорот  сонця. І автор квітки-спіралі і МК варті того, щоб їх згадати та подякувати їм.



As the helpful links are already pointed I'd like to share my own acquired experience.
The tutorial suggests to make 6 petals, I made 7 because after making their variant I had too bulbous flower what is good for the brooch but not so good for the earrings. But if you want to make it flatter, you'd better join the petals not in the 9th seed bead from the edge but in the 6th or 7th; try on your own what you like better. I also think to make it absolutely flat is not good either because when wearing the earring will bent to the neck too much.


Оскільки корисні лінки вже вказано, то тепер можу поділитися і власним набутим досвідом.
МК пропонує зробити 6 пелюсток, я зробила сім, тому що в їхньому варіанті моя квітка вийшла занадто випуклою, що є непогано для брошки, але не дуже підходить для сережок. Але, якщо хочете зробити квітку ще більш пласкою, то можна просто з'єднувати пелюстки не в 9-ту бісерину, як в МК, а, наприклад, у 6-ту чи 7-му: треба пробувати і дивитись, що вам більше підходить. Я також вважаю, що надто пласкі квіти не варто робити, бо тоді сережка буде уходити під вухо, а це не дуже гарно виглядатиме. 

I also recommend to join the flower and the earring hook depending on your ears' type. If your ears fit close to the head, make a loop of the seed beads (6 seed beads) and join the hook in this loop. Otherwise join the jump ring either right to the petals or to the same loop, then your earrings will look well.

Я також рекомендую з'єднувати квітку і гачок відповідно до типу вух. Якщо вуха прилягають до голови, краще зробіть петлю з бісеру (6 бісерин) і приєднайте гачок  до цієї петлі. В іншому випадку, знадобиться маленьке кільце, яке можна приєднати або прямо до однієї з пелюсток, або знову ж таки до петлі з бісеру.

The earrings are a good completion to the dress and bracelets
So hope they will brighten any of your overcast days:-)

Сережки будуть гарним доповненням до сукні і браслетів.
Тож сподіваюсь вони зроблять яскравим будь-який з ваших похмурих днів:-)

Sun's Friend:-)


It rains for a few days running so the only way to brighten the mood seems to be just to play a part of the sun oneself... or at least the pair of its rays:-)) To play the role the best you just need to wear a light bright dress made by the pattern #121 from Burda 4/2015.
Wrap dresses and blouses are one of my favourite. You always look and feel relaxed, informal and feminine when wearing them. The only caution: the fabric should be chosen carefully not to transform your beautiful dress into the nice dressing gown. On the same reason I refused from sewing big pockets meant to be by the pattern (wanted to make inner ones but as I changed the design of the skirt, had to neglect them as well).

Подружка сонця:-)


Коли декілька днів поспіль дощить, здається, єдиний спосіб пожвавити настрій - це самому зіграти роль сонця, або, принаймні, прикинутися його промінням:-) Увійти в образ допоможе легка і яскрава сукня на запах (наголос на другий склад) пошита за зразком №121 з Burda 4/2015.
Сукні і блузи із запахом (наголос на другий склад) одні з моїх улюблених, бо в них завжди виглядаєш невимушено і жіночно. Єдина пересторога: тканину для пошиття треба обирати дуже ретельно, бо неправильний вибір може перетворити чудову сукню на  гарний домашній халат. З тієї ж причини моя сукня без великих накладних кишень, передбачених в журналі (хотіла зробити внутрішні, але через зміни в конструкції     спідниці, від них теж довелося відмовитись).                                                           


As it is said above, I changed the skirt of the dress. The original pattern has gatherings around the waist which can be afforded by the women who are very slim or have sportive figure or have narrow/low hips, the rest of us should avoid such gatherings not to look like a haystack. The same effect would do the sewing pockets to such a wide skirt so I suggest to omit them as well if you have curves. Besides, among three variants of the model chose those with sleeves to keep the balance of the bodice and skirt.





Як вже раніше згадувалось, я змінила спідницю сукні через часткове зізборювання  по талії. Таку конструкцію можуть собі дозволити лише худі жінки, жінки із спортивною статурою, або жінки, які мають вузькі чи низькі стегна. Всім нам, кого це не стосується, краще уникати таких деталей, щоб не виглядати як копиця сіна. Той самий ефект ми отримаємо, якщо пришиємо до такої широкої спідниці накладні кишені, тому пропоную тим, хто має вигини, відмовитись від них теж. Крім того,  серед трьох варіантів моделі, які є у журналі, раджу обирати сукні з рукавами, щоб не порушувати пропорцій верхньої і нижньої частин.






I just made pleats instead of the gathering. The ready length  of detail #4 after gathering is supposed to be about 21 cm and  before gathering it is 43 cm so I had 22 cm extra which I divided into 4 and got the width of one pleat on the waist. As I decided to sew the pleats for 10 cm I had to measure the length around the hips to be sure I would have enough space for soft fitting. So I get 4 pleats: 5.5 cm x 3 cm.



Я просто замість зборок зробила складки. Готова довжина після призборювання деталі №4 має бути біля 21 см, а  до зборювання вона 43 см, тобто по талії маю зайвих 22 см. Ділю їх на 4 і отримую складку завширшки 5,5 см по талії. Оскільки я планувала застрочити складки десь на 10 см, то  виміряла ширину деталей по стегнах, щоб мати достатній припуск на вільне облягання після застрочування. Таким чином, отримала 4 складки 5,5 см х 3 см.


My dress is made of thin well draping viscose staple so I didn't cut the seam allowance for the darts. And strengthened the belt with interfacing. Аll the edges of the dress are processed with top stitches.



Мою сукню пошито з тонкого віскозного штапелю, який гарно драпірується, тому я не зрізала припуски на шви витачок. Також укріпила клеєвим флізеліном паски. Всі края сукні відстрочено оздоблювальним стібком.


I also recommend to try on the dress after basting the bodice and skirt together. As you see on the pictures,  my waist line and the pattern's didn't coincide so I had to draw the new line to join the bodice  properly.

Я також рекомендую не нехтувати приміркою перед стачуванням спідниці і верху сукні. Як це видно на фото, моя лінія талії і моделі - не збіглися, тому я мала накреслити нову лінію талії, щоб вона зайняла своє місце.

The last recommendations concerns the hem. I recommend to call your friend to help you  use this technique to get a nice and neat line of the hem especially if your fabric is thin.

Остання рекомендація стосується лінії низу: покличте подружку, щоб допомогла вам її вирівняти, особливо якщо ви шиєте з тонкої тканини, краще зробіть як тут, це стане охайним завершенням роботи.

As an accessory I chose such bracelets   and the earrings reminding ancient symbols of the sun. While I was working on the dress, the hope to see the sun this summer came back... I guess it is not а bad result :-)

Сукню доповнила такими браслетами і сережками, що нагадують стародавні символи сонця. Поки працювала над обновкою, надія побачити сонце цього літа повернулась... думаю, це не такий вже і поганий результат :-)

25 June 2015

Helix Spiral


I was quite curious to look up what is "Helix" and it turned out to be an English term for one of protein structures... Should I say "wow" or "hmm"? :-)) When I learned such stuff at school I could never suppose it would be in use in connection with any of my occupation unless I was a chemist... So  that knowledge was, in fact, the dead weight until I started beading and the time came to master this kind of spiral... It seems to be closer to the "wow". :-) So this is a biological and lexicological background of the project. It also has a sentimental part. 
The black  bugles, used for the spirals, were buried in one of my needlework boxes so many years that nobody at home could remember their origin and the way they appeared in the house.  Wrapped in a small old handkerchief, they seemed to accompany me from my childhood and I am glad  that at last they can see a little sunlight.


Альфа-спіраль... гм...


"Гм...гм..." тому що назва виду джгута, який я цими днями, чи точніше ночами, опанувала, належить вторинній структурі білка... ну, що скажете? А напевно будучи учнями запитували себе, навіщо ми це в школі вчимо.. А ось навіщо, щоб коли вам виповниться невідомо скільки років і ви захопитеся нанизуванням і побачите англійську назву "Helix", вам дуже захочеться дізнатись, що воно таке, і виявиться, що це назва частини основи життя. :-) Це, так би мовити, лінгвістично-біологічна сторона справи. А ще є сентиментальна... 
Чорний стеклярус, використаний в спіралі, був глибоко захований десь в одній з моїх коробок  так давно, що ніхто не зміг згадати, звідки він взагалі узявся. Загорнутий в старий вицвілий носовичок, він, здається, супроводжував мене більшу частину життя і я рада, що нарешті він побачить трохи сонячного світла.



It is really a very easy spiral. All the effect is in the alternating of the seed beads and bugles. There are many variants of its beading, the design depends only on the choice of beads and  your taste. I chose this one  from +Potomac Bead Company  because it is the simplest and because I had as many black bugles as it was necessary to make a bracelet and a necklace. 
Initially I made two samples and chose the first one.



Це і справді дуже простий джгут.  Весь ефект полягає в чергуванні бісеру і стеклярусу. Є багато різних варіантів, дизайн залежить лише від вибору матеріалів і вашого смаку. Я обрала цей від +Potomac Bead Company, тому що він найпростіший і стеклярусу виявилося достатньо і на браслет і на намисто.
Спочатку зробила два зразки, обрала перший.



To make the bracelet took me a few hours. And as I liked both the process and the result very much, I also made the necklace last night. 





На браслет пішло декілька годин, мені дуже сподобався і процес і результат, то наступного вечора (читай - ночі), я нанизала ще і намисто.







As for the necklace, hope some pictures how to make a clasp will be helpful or useful.






Щодо намиста, сподіваюсь, стануть в нагоді декілька фото про те, як я зробила застібку.



The spiral is soft and the necklace can be worn as a bracelet as well if to wrap it around the wrist two times. Then the set can be completed with earrings (on their design I'm still thinking :-))


Джгут дуже пластичний, можна обгорнути навколо зап'ястка пару разів і носити як браслет, тоді можна ще і сережки вдягнути ( але над їх дизайном я ще думаю:-))

23 June 2015

Waves & Roses


It would be strange for me to live among my parents' garden splendour and avoid the influence of its beauty on my needlework life. And it is easy to guess that I couldn't :-) Posh blooming, nice pattern and matching fabric gathered together at the right time and at the right place and I just couldn't but unite them  in this simple but pretty amazing dress:-)

Троянди та хвилі 

Було б дуже дивно для мене жити серед пишноти садочка моїх батьків і уникнути впливу його краси на моє рукотворне життя... Легко здогадатись, що я і не змогла:-)) Розкішне цвітіння, гарна модель і тканина, що просто благала пошити з неї хоч щось, обрали правильний час і місце, щоб об'єднатися в цій простій, але вельми ефектній сукні:-)


Fabric

Fabric, viscose knits, gave me no chance to leave the store without it. But when I put the paper details on it for the cutting I was far from being admired with my choice because the fabric gave me no hope to cut the dress symmetrically as well... it is just asymmetrical (what I like not much with the prints) so I chose a very relative middle of one of the roses garlands to consider it the very relative centre and just followed the ... roses... Right because of such crazy fabric pattern the dress's front and back parts look different.




Тканина


Тканина, віскозний джерсі, не залишила мені шансів піти без неї з крамниці, але коли я розклала на ній деталі крою, вона, так само, не залишила мені жодної надії на симетричний крій... вона просто асиметрична ( що мені не дуже подобається, коли мова їде про тканини з узором), тому я вибрала дуже умовну середину однієї з трояндових гірлянд, щоб вважати її дуже умовним центром і просто попливла за течією... Якраз через таке божевільне розташування узору спинка і перед сукні виглядають по-різному.


Model

I knew I would make this dress #121 as soon as I saw it in Burda 6/2015. I am never able to resist  the perfect silhouette and one single piece sleeve:-)
Besides, the issue is absolutely special for me... I hardly can remember anything more... unusual ever happened to me. But if I go on with the comments, the vanity can overwhelm my modesty entirely so let the picture speak itself :-)

Модель

Я знала, що пошию цю сукню  №121 щойно побачила її в журналі Burda 6/2015. Досконалий силует і цільнокроєний рукав - деталі проти яких я ніколи не в змозі  встояти :-)
До того ж цей випуск журналу для мене такий особливий... Не пригадую, коли зі мною траплялось щось таке ж незвичайне... мабуть ніколи. Якщо продовживатиму коментувати, моє марнославство остаточно поглине мою скромність, тому нехай фото говорить саме за себе:-)








Sewing Notes

Some words about my changes in cutting.
1. My usual adjustment of the back as my length of the back measure is shorter than Burda's.




                                                                                                Зауваження щодо пошиття


І декілька слів щодо змін в крої сукні.
1. Звична модифікація лінії плеча через те, що моя мірка довжини спинки коротша ніж у викрійках Burda.


2. It was obvious that the corners of the neckhole and front slit will be open so I decided to make the facing wider to prevent its edge from being seen.


2. Одразу ж було зрозуміло, що куточки вирізу горловини і розрізу будуть відкриватись, тому я викроїла ширшу обтачку, щоб її край в такому разі не було видно





3. As for the sewing the gathered edge. When the gathering is pretty thick it happens the fabric twists underneath and gets into the seam so then you have to remake parts of the seam. To prevent this I put the the piece of tracing paper while sewing on the machine. It helps.




3. Щодо зшивання призібраних частин. Коли зборки дуже щільні, буває, що тканина під низом перекручується і потрапляє в шов під час роботи на машинці, щоб цьому запобігти, можна підкласти під низ шматочок кальки. Допомагає.


I see me wardrobe looks quite fine this summer... so let's stay feminine and nice until we are able to:-)

Непоганий гардеробчик збирається у мене цього літа... то залишаймося жіночними і гарними поки ми на це здатні:-)

21 June 2015

Catch the Wave :-)


There are two best moments in the making things that put you on the top of the wave: the first one is sweet expectation of the work on the future project that includes the choosing the project itself and the second is when the project is finished and, at least during the day after the finishing, you feel like the greatest craftsman on the Earth :-) It is exactly my present feeling now! It is because I learned and made this Cellini Spiral. And I would be pretty ready to make another one but in different colours if I didn't feel myself so sleepy because worked on it till 3 a.m. to finish it today... No, it is not a deadline, it is because of my fever impatience to see the result! Today I thought how much our attitude to the work changes when we have the ability to make it properly... Comparing with entire absence of my  beading skills a year ago now I feel not just much more confident about that but very ... if it is possible to say.. self-encouraged. It is the best emotions any of our doings can give - the feeling as if you are able to do whatever...

Тримай хвилю:-)

В виготовленні речей є два найкращі моменти, які, так би мовити, підносять тебе на вершину хвилі: перший - це солодке передчуття роботи над наступним проектом, який включає і його вибір, і другий - коли проект завершено і ти, щонайменше цілий день по закінченню роботи, почуваєшся найкращим майстром у світі :-) Ось так я зараз і почуваюсь! І це тому, що я навчилась робити цей спіральний джгут Челліні (не знаю нашого терміну, але що це міняє?). І була б цілком готова зробити ще один тільки в інших кольорах,  якби не почувалася такою сонною, бо нанизувала його до третьої ранку, щоб закінчити сьогодні... Ні, які там кінцеві терміни... це просто через нетерплячку побачити, що у мене вийде! Сьогодні я подумала, як все ж таки змінюється наше ставлення до роботи, коли у нас є досить майстерності, щоб виконати її як слід... Рік тому у мене не було жодних навичок нанизування та плетіння бісером, а зараз я маю не просто почуття впевненості в своїх силах... це, якщо так можна сказати... почуття само-заохочування. Це найкращі емоції, які ми можемо отримати від роботи - відчуття, що ти здатний на все...

So, only the couple of things should be mentioned here. I used Chinese seed beads for work... actually, I don't care it is considered to be of bad quality. It  has different sizes, good colour choice and, as it is cheap, you can buy as much them as you want and match the sizes of the seed beads to make them look well. 
And the second, the most important, I learned to bead the spiral by this tutorial from +Jill Wiseman

Отже, залишилося додати ще декілька слів.  Я використала китайський бісер і зовсім не переймаюся тим, що він вважається поганої якості. Він має купу розмірів, гарну кольорову гаму і він - дешевий: можна накупити скільки завгодно і потім легко підібрати бісерину в бісерину, і це буде добре виглядати.
І останнє, але найважливіше, я навчилася нанизувати таку спіраль за цим МК від +Jill Wiseman


Thus I wish everybody to catch own wave and stay on its top as long as much inspiration and excitement you have:-)

Бажаю нам всім піймати свою хвилю і триматися на ній скільки вистачить наснаги і натхнення:-)

20 June 2015

Leisure Ideas


While working on the bracelet I was thinking about using the leftover seed beads. And at one of the leasure moments I saw in my G+ stream this tutorial from +Jill Wiseman. I like such moments when the ideas come as if on their own will just because you think you need any and voila!!! It is a rope made from twins, which I like very much, and seed beads. The rope is really simple and quick to bead and it is worth making. So I made at once a sample  about 2.5 cm long to count how much materials I need for the necklace about 46 - 48 cm long and in three evenings the necklace is ready. I beaded with a thread so my rope is very soft and well draping and can be knotted and tied in many ways if to make it long enough.

Вільні ідеї

Поки працювала на цим цим браслетом, все міркувала, як би мені використати бісер, що мав залишитись. І в одну з хвилин відпочинку побачила цей майстер клас від +Jill Wiseman в моїй стрічці на G+. Люблю я такі моменти, коли ідеї трапляються наче з власної волі лише тому, що ти подумав, що якась з них тобі дуже потрібна і тут voila!!! Це певний вид джгута сплетений з твінів, які мені дуже подобаються, і бісеру. Джгут дуже простий і дуже швидко нанизується (як то кажуть - немає що робити) і  справді вартий уваги. Я одразу зробила зразок довжиною 2,5 см, щоб порахувати, скільки потрібно матеріалів на намисто довжиною біля 46 - 48 см і за три вечори прикраса  готова. Нанизувала на нитку i намисто вийшло дуже пластичне - викладається чудово, тому якщо сплести досить довгим, його можна зав'язувати різними вузлами.

I used twins of two types: transparent with inner goldish and silver tunnels and goldish galvanized seed beads. While beading the twins were alternated:  two rows of goldish, one row of silver.

Використала два види твінів: прозорі з золотистими  і сріблястими внутрішніми стінками отворів та золотистий гальванізований бісер. Твіни нанизувала поперемінно 2 ряди золотистих, 1 ряд сріблястих.

And as for the clasp I made it in different way as had no matching crystals. So in the last row of the beading instead of five twins I beaded three twins and three seed beads, then one row of three seed beads and then made a loop of the seed beads with adding the parts of the togle.

Застібку  зробила в інший спосіб оскільки кристалів у мене не було. Тому в останньому ряду замість п'яти, я нанизала три твіна, три бісерини, потім ще один ряд з трьох бісерин і потім зробила петлю, щоб приєднати тогл.

As it has been mentioned above the rope is very soft and can accept any shape: either a heart or a snake:-))
So it is a very beautiful necklace and I am very thankful to the designer for the tutorial.

Як я вже казала, джгут дуже пластичний і може прикидатися чим завгодно: хоч серцем, хоч вужиком:-)) 
Дуже гарне намисто, i я дуже вдячна дизайнерові за чудовий МК.

18 June 2015

Despite the Rain :-)




The day is far from being summer and nice... It was raining and drizzling the whole yesterday's evening and night and it is still overcast... But who cares? :-) As for me, I hardly ever expect presents from nature... if I want to have some shining and sparkling in my life, I organise it myself and this time the finish of my work on this bracelet caused the delight despite the weather. Generally, the bracelet's beads remind the drops of rain with their slight glimmer and transparency and the goldish seed beads just add the idea of the sun's faint sparks penetrating through the clouds... So I am very close to feel myself like the Queen of Rain :-))


Та хоч би й дощ :-)

День насправді не назвеш ані літнім, ані приємним. Весь вчорашній вечір і ніч дощило і мрячило і зараз все ще похмуро... Але кого це хвилює? Я не з тих, хто чекатиме на подарунки від природи. Якщо душа бажає свята, я його завжди організую сама, і ось цього разу задоволення від завершення роботи над новим браслетом прикрасило день незважаючи на погоду. До того ж, намистини браслету справді нагадують краплі дощу своїм делікатним блиском та прозорістю, а золотисті бісерини просто додають трохи сяяння наче слабкі проблиски сонячних промінців крізь хмари... Ну що ж, я дуже близька до того, аби почуватися Королевою Дощу:-))

The bracelet made by this pattern from +BeadAndButtonMag. To make it I chose jet farfalle, transparent twins with gold tunnels and goldish galvanized seed beads #10 (they are very bright on the picture but, in fact, they are of the same colour as the twins' tunnels). The hardest part for me was to find the farfalle beads ( those jet beads looking like a handful of caviar:-)) 
I also have black twins and at first made two motifs of different colours but chose the second one for the further work.

Браслет зроблено за цим зразком від +BeadAndButtonMag. Для роботи я обрала намистини фарфаллє, прозорі твіни з золотистими тунелями і такий  самий золотистий гальванізований бісер ( на фото він виглядає дуже яскраво, але насправді такого ж самого кольору як і внутрішні стінки твінів). Найскладніше в цьому проекті було знайти ці крихітні фарфаллє (оті намистини сірого кольору, схожі на жменьку чорної ікри:-)).
У мене також є чорні твіни і спочатку я зробила два зразки, але з прозорими мені сподобалось більше, тому їх і обрала.




The part that needs maximum patience you have is weaving the ends of the thread. Actually, I'm never annoyed  with that (you know, I'm a teacher and my nerves are well-trained:-)) because without making it you never finish and wear the bracelet so just do it. Before to go on with beading after making 24 motifs I wove all the tail (not of the working thread!!!) ends.



Найбільшого терпіння потребує заправка кінців нитки. Взагалі-то, мене це ніколи не дратує (я ж вчителька і нерви у мене досить треновані:-)), бо якщо цього не зробити, то роботу ніколи не закінчити і браслет ніколи не носити (майже вірш:-)) Тому після того, як всі мотиви були нанизані, всі хвостики (тільки не робочі!!! вони і далі знадобляться!!!)  я позаправляла, потім продовжила роботу.


I followed the instruction but at first joined every 8 motifs in stripes and then joined them together. Not because it is better. I don't know if it is indeed... I just haven't reading all the instruction till the end. But now I think for me it was right.

Все я робила за інструкцією, але спочатку з'єднала по 8 мотивів у стрічки, а потім вже їх з'єднувала між собою. Ні, не тому, що так краще, я насправді не знаю... Я просто не дочитала всю інструкцію до кінця. Але зараз я думаю, що все зробила правильно.

And my special proud and personal contribution to the bracelet is the clasp. As there was nothing I would like for this project in my local bead store, I invented my own clasp. It is easy to make with two glass beads and seed beads.

Мій особистий вклад і особиста гордість браслету - це застібка. Оскільки в найближчий крамниці я не побачила нічого такого, щоб мені сподобалось, то просто придумала застібку сама. Її дуже легко зробити з бісеру та скляних намистин.

The ready length of the bracelet without clasp is 15 cm and full length is 19 cm.

Готова довжина браслету без застібки - 15 см, а повна довжина - 19 см.

It is really a very nice thing and not hard to make so I highly recommend this wonderful medicine to treat sadness of the rain:-)

Це справді красива річ, яку не так вже і важко зробити, тому всім із задоволенням рекомендую ці чудові ліки від дощового смутку:-)

13 June 2015

Trips & Crafts


When I am far from home for some time, I avoid any computer activity and watching TV. And, as a rule, I just make a couple of calls home to say if I got the destination or am on my way back home already. It is a real rest for me. In this way I feel myself absolutely estranged from my valid reality not depending on distances and places. And  looking out of the window or napping in a train or a bus are the best meditation for me :-) But during any journey there are some minutes to stop...  It is like... Hmm... Well, when you buy perfume (or at least pretend you are going to do that:-)) after smelling two or three aromas you stop differing the scents and, at least in our stores, you are suggested to smell coffee to renew the ability. So a trip project is something like this coffee smelling break for me:-)
The theme is pretty popular among the needle workers. I've noticed some specialised magazines devote entire issues to it with many ideas for trip projects. And I have my own opinion as well :-)
So, at first choosing the craft. For me it is easier to crochet on the go. It is more mobile and I'm never afraid to miss or lose or slip the stitch because the mistakes are easy to correct. Then - the pattern. On my mind (and experience!) it should be neither very small to finish the work before the trip is over nor too big in order to finish it right after coming back home and not to bury the project in some bag to wait for the next trip (that can never happen). And yarn: let's remember we don't  need extra luggage  and keep in mind the season: e.g., nobody wants more  sweating because of crafting in summer:-)                                                                   .

Мандруй і твори

Коли  подорожую, то не користуюся комп'ютером і не дивлюся телевізор. І, як правило, дзвоню додому лише для того, щоб повідомити, що дісталася місця призначення або що вже майже вдома, коли повертаюсь. Це і є справжній відпочинок для мене. Так я почуваюся цілком відокремленою від своєї буденності незалежно від відстані і місця. А  спостерігати  життя за вікном потягу або автобусу або просто дрімати в дорозі - для мене найкраща медитація в світі:-) Та все ж таки протягом будь-якої мандрівки бувають хвилини, коли маєш зупинитись... Це як... нібито... Скажімо, ви купуєте ( або прикидаєтесь, що купуєте:-)) парфуми. Після двох-трьох протестованих ароматів, всі запахи здаються однаковим, а щоб відновити здатність їх відрізняти, нам пропонують понюхати каву... Ось рукотвори під час подорожей і є для мене така перерва на ... вдихання кавового аромату:-)
Серед майстринь ця тема досить популярна. Деякі видання присвячують їй цілі випуски, в яких можна знайти багато ідей таких проектів. Але, звісно, у мене є власні думки щодо цього:-)
Отже, спочатку обираємо "жанр" для творчості. Для мене найкраще в дорозі - плести гачком. Це дуже мобільний вид рукотворів і, до того ж, я не переймаюся невдачею через загублені, пропущені чи непров'язані петлі чи стібки - всі помилки легко виправити. Наступне - виріб. На мою думку, він має бути не дуже маленьким, щоб не закінчити його до того, як закінчиться мандрівка, але і не занадто великим, щоб не залишалось багато роботи вдома і не ховати його потім кудись з наміром продовжити наступної подорожі (яка може і не трапитись). І, останнє, пряжа: тут ми пам'ятаємо, що зайвий багаж нам не до чого і зважаємо на сезон, щоб, наприклад, влітку не пітніти ще й через в'язання:-)

For one of my three-day May weekends, which I was lucky to spend in Kherson region where I visited wonderful sights, I chose this shawlette. It is a crochet pattern, I used cotton for making it and one more important point - it is made of remnants so needed no extra expense. The shawlette is an example of the patterns that looks much better in the projects of crocheters than in the sample on the site.
Аctually, I was hesitating between two patterns so at first crocheted two swatches. One for this shawl and another with "love knot". For the yarn I had I like the first better.

Для одного з триденних травневих уікендів, який мені пощастило провести в Херсонський області, де я відвідала чудові місця, я обрала цю міні-шаль. Зроблено гачком, плела з бавовни та ще і з залишків пряжі, тобто жодних додаткових витрат. "Шалетка" - гарний приклад моделі, яка набагато краще виглядає в виробах в'язальниць ніж у зразку на сайті.
Оскільки я вагалась між двома моделями, то спочатку сплела два зразки - один для даної шалі, а інший "вузликом кохання" ( наша назва інша, але не така класна:-)). Для моєї пряжі перший зразок мені сподобався більше.

Then just crocheted until the yarn was over. Then spread and steamed. The ready shawlette is 120cm length and  55cm maximum width.

Потім плела поки не закінчилася пряжа. Потім розтягнула на столі і відпарила. Готова міні-шаль 120 см завдовжки і 55 см завширшки (по висоті).

I guess while travelling and working on such a special project you are as if including your impressions in it and then having them with you all the time while wearing the item. So I wish all of us to have wonderful trips and great projects on the go!

Мені здається, це дуже добре, коли працюєш над таким особливим виробом у дорозі: ти наче вплітаєш в його узор свої враження, а потім носиш їх весь час із собою.  То вдалих нам всім мандрівок і творчих ідей!

8 June 2015

Morocco's Night Dream (Dress)





No doubt all of us are full of stereotypical opinions and it is not always bad. Firstly, not everybody is able to know everything from own experience and secondly, when talking about distant lands our stereotypes can be some kind of belief in the fairy-tales. Name any place you've ever dreamt about, close your eyes and I'm sure you'll see a set of things living in your imagination for months, years or the whole life... The real things could and more likely are different from what you think but it doesn't the matter: all of us has a right for a personal dream and magic story not depending on age and social status. If you are the one who's too serious to think about fairy-tales, then just substitute the word "stereotype" for "association", and then stay in your suit of earnest as long as you want :-)) 
One such dreams of mine is Morocco... I can't say I have the list of places to see before to die... I'm as happy to travel around my Ukraine as I'm excited with an opportunity to go abroad but I surely have some fairy-tales on my mind to believe in :-) And as my chances to see real Morocco are  pretty vague, my ability to reflect its image with my  needlework is  absolutely real:-)              




Сон марокканської ночі (Сукня)


Не має жодних сумнівів, що всі ми сповнені стереотипних уявлень, і це не завжди погано, до речі. По-перше, ми не можемо знати про все з власного досвіду, і, по-друге, коли занурюємось в думки про далекі краї, наші стереотипи можуть перетворитися на віру у казку. Назвіть будь-яке омріяне місце, заплющить очі, і, напевно, побачите цілий ряд образів, що живуть в вашій уяві місяцями, роками, а може, і все життя...Справжні речі скоріш за все відрізнятимуться від уявних картинок, але це не має значення: кожний з нас має право на власну мрію і чарівну історію незалежно від віку та соціального статусу. Ну, а якщо ви вже надто серйозні і поважні, щоб вірити у казки, то замініть слово "стереотип" на "асоціація", і можете не знімати свій костюм дорослості :-) 
Один з таких моїх омріяних країв - це Марокко... Не можу сказати, що маю список місць, які потрібно відвідати перед тим, як залишити цей світ... Подорож моєю Україною для мене так само захоплива, як і можливість поїхати за кордон, просто більш доступна, але я точно маю на думці декілька казок :-) І, оскільки мої шанси побачити справжнє Марокко досить примарні, мої здібності віддзеркалити його образ за допомогою рукотворів - цілком реальні :-)





This photo is not from Morocco (for awhile:-)). It is from Vodice in Croatia but you can see how well the dress looks during walks around ancient streets of towns in hot countries:-))




Це фото не з Марокко (поки що:-)). Це з містечка Водіце в Хорватії, але тут можна побачити як гарно послуговується сукня під час прогулянок по старовинним вуличкам містечок спекотних країн:-)
So let's come back to reality:-) To make such a dress I used a pattern #109 from Burda 5/2014 for the bodice and #121 from Burda 11/2012 for the skirt. If you are going to join the parts from different patterns, I advice to pay attention to the following:
1. I was short of the fabric so omitted the central pleat of the skirt. It is easy to do - just fold the extra paper pattern on the line of the pleat's fold and you get a new centre of the front.

Отже, повертаємось до реальності :-) Щоб зробити таку сукню, я поєднала верхню частину моделі 109 з Burda 5/2014 і спідницю моделі 121 з Burda 11/2012. Якщо вам теж подобається з'єднувати частини від різних моделей, я б порадила звернути увагу на таке:
1. У мене не вистачало тканини на повну спідницю, тому я позбулася складки по центру переду. Це елементарно зробити - просто складіть паперову викрійку по лінії згину складки і це стане новою серединою переду.




2. The length of the bottom edge of the bodice and top edge of the skirt should be checked to be the same. To count it right just measure the length without pleats.



2. Обов'язково потрібно поміряти нижній зріз верхньої частини і верхній зріз спідниці: вони мають бути однакової довжини. Щоб це вирахувати,  поміряйте довжину без припусків на складки.



3. If you make the dress from the monocoloured fabric, the relief seams and the seams of the pleats (ideally) must coincide when the bodice and the skirt are joined to look neat. But I neglected this rule because my fabric is very particoloured.




3. Якщо ви шиєте сукню з однокольорової тканини, то, в ідеалі, рельєфні шви верху і шви складок спідниці мають збігатись. Моя тканина доволі строката, тому я цим правилом знехтувала.



And some modifications of the bodice.
1. The sleeves are cut as a single piece. The fabric is thin and multicoloured so there's no need to make the extra seam that is not seen.




 І декілька модифікацій верхньої частини моделі.
1. Рукава покроєні як одна деталь. Немає жодного сенсу у додатковому шві: його не видно на такий тонкій барвистій тканині.




2. Only detail 1 is cut double, to process the back neckhole I cut the facing.




2. Лише деталь №1 продубльована основною тканиною. Для обробки горловини спинки я викроїла обтачку.



3. My traditional adjustment of the back to avoid its bulging between shoulder blades is made on the detail  3. I decreased the detail for almost 2 cm  from mark 2.




3.Традиційну підгонку спинки для запобігання провисання між лопатками цього разу було зроблено вздовж деталі 3. Я зрізала майже 2 см від мітки 2.






Now let's add the bracelet and the earrings... And in this way I saw Morocco in my imagination... we'll see where it takes me next time :-) Sweet Dreams to everybody:-)







Тепер додамо до образу браслет і пару сережок... Ну що ж, ось так намріялось мені Марокко... подивимось, в який куточок світу заведе мене уява наступного разу :-) Солодких всім мрій :-)