Розумні, гарні та вправні :-) Useful fun for needleworkers / Корисні розваги для рукотворниць

About Me

My photo

My life is very simple. "I just wanna live while I am alive..." :-)

31 October 2015

Autumn Compilation


You just wander around, breathe, admire the scenery, enjoy the late sun shining, find a dog-rose and rowan berries and all the known colours of the autumn leaves,  and you also want to make something unique for your friend's birthday gift... Feeling entirely captured by all these images the only thing you should do is to enter the bead store and leave it with a ready idea to preserve all these visions in a piece of jewelry... 

Осінні жнива

Ти просто блукаєш, дихаєш, захоплюєшся краєвидами, насолоджуєшся останнім сяянням сонця, знаходиш плоди шипшини та горобини та всі знані кольори осіннього листя, і ти також дуже хочеш зробити щось особливе в подарунок до дня народження подруги... Відчувши себе цілком заповненим всіма цими образами, єдине, що тобі залишається зробити - зайти до магічної крамниці і піти з неї з готовою ідеєю, як зберегти всі ці видіння в одній прикрасі...




First what we do - gather all the materials (both what you've just bought and what you already have in the stash, whatever can be in need) together. I start with an approximate sketch of the item I want. If you do the same, then you know there will be a lot of ideas so to choose which variant you like the best, you should to arrange all the materials on the table. 



Перше, що ми робимо - збираємо до купи всі матеріали (і ті, які щойно купили і ті, які вже є в запасниках, знадобитися може все, що завгодно). Я починаю з приблизного ескізу того, що я хочу зробити, якщо ви робите так само, то знаєте, що ідей буде багато. Тому, щоб обрати найкращий варіант, виходимо "на місцевість" - впорядковуємо всі матеріали на столі. 







I don't have a special bead board so draw the silhouette of the piece of jewelry and set the beads and findings on the sheet of paper.
Here you can see the first thread of the necklace.



У мене немає спеціальної дошки для цього, тому я малюю силует прикраси і розкладаю намистини і фурнітуру на аркуші паперу.
Тут бачимо першу нанизану нитку намиста.









The second thread of the stringing.
When it is ready, it is the time to think of all the variants for the third thread. The design can be changed at any time, of course, but we are not going to waste much materials, aren't we?:-)



Друга низка.
Коли вона готова, саме час обдумати можливі варіанти для третьої низки. Дизайн, звісно, можна змінити будь-коли, але ж ми не збираємось марнувати багато матеріалів, чи не так?:-)




And here is the third one. 
Now let's finish assembling of the necklace. The length of the item is regulated  after trying it on.


А ось і третя.
Закінчуємо збирати намисто. Його довжина регулюється після примірки.






It is an initial length of the necklace. My friend wanted it to be shorter and it was easy just to cut a piece of chain.

Це початкова довжина намиста. Подруга воліла мати його коротшим, і це було просто зробити вилучивши шматочок ланцюжка.

That is the ready necklace: a little brightness, a little shining, a little vintage romance and much friendship. Happy birthday to you +Светлана Довгель :-)

Ось таке готове намисто: трохи яскравості, трохи сяйва, трохи забутої романтики і багато дружби. З днем народження +Светлана Довгель :-)

27 October 2015

Witch Earrings


As I've said more often than once, we, crafters, are real magicians. And what is the better time for our doings than the end of October when everybody who is still able to be frolic can amuse themselves with funny costumes,  games and treats. So my Witch Hat turned out to be just a start for diving into inspiring world of mysteries and charms that accompany the week of preparations to Halloween... (I must admit I only celebrate it when arrange some show for schoolchildren, who adore the festival a lot, by the way, but it doesn't take place every year). But, as for me, the main part of any holiday - is an active willingness to celebrate it  and then will see what happens:-))

Чаклунські сережки

Вже казала не один раз, що ми, рукотворниці, справжні чарівниці. А який же найкращий час для чаклування, як не кінець жовтня, коли всі, хто ще здатний фіглювати, можуть розважитись перевдяганнями у кумедні костюми, пустощами та частуванням. Отже, моя Чаклунська шапочка виявилася лише початком занурення в надихаючий світ таємниць та чарів, що супроводжують тиждень підготовки до Хелловіну ... (Мушу визнати, що я його святкую лише коли влаштовую тематичне шоу для школярів, які, до речі, це свято обожнюють, але це трапляється не щороку). Але, як на мене, головне, в будь якому святі - це активна готовність його відзначати, а там видно буде:-))


My contribution into creating a Witch image, as I see it...or her...or if I were her...or she.., is making the earrings. I chose this nice pair made by an Italian designer +valeria schiano lomoriello . She was so kind that wrote for me the sizes of the necessary beads in English. So I followed her tutorial to make my own items. I had no exact the same materials so changed them according to my taste and possibilities.

Мій внесок у створення образу чаклунки, як я його бачу... чи то її... чи, якби я була нею, це виготовлення сережок. Я обрала цю гарну пару, вигадану італійською дизайнеркою +valeria schiano lomoriello. Вона була така мила, що навіть написала для мене англійською розмір необхідних намистин.  Все, що я робила - повторила її майстер клас (МК). Точно таких самих матеріалів у мене не було, тому я обрала їх на власний смак  та відповідно до своїх можливостей.


My advice to those who will use round orange beads instead of cylindrical, like I did, pull them tightly in the beginning of the work and knot the thread otherwise your ready earring will have a big hole in the centre. On this picture you can see my mistake with the second earring. Because of that hole I had to remake it entirely.

Моя порада тим, хто замість циліндричних жовто-гарячих намистин використовуватиме круглі, як у мене: міцно стягніть їх на початку роботи і зв'яжіть нитку, в іншому випадку посередині готової сережки у вас буде велика дірка. Як це видно на фото, таку помилку я зробила з другою сережкою і мала її повністю переробити.





I am very glad at the result. So what else do the witches wear on their holiday...?:-))




Мені дуже подобається результат... То що там ще відьми вдягають на своє свято...?:-))

24 October 2015

Witch Cats


The main mystery about cats is their ability to make us attached to them without any intelligible reason... Honestly... say why we like them... Cats appear and leave whenever they want, require and get!  attention whenever they want, they listen to your long educative and vain speeches about good manners and do whatever they want again anyway... And now, tell me, if anybody ever is likewise tolerant to the people acting in the same way... I am surely not. Probably I'm just envious about all those cat's faculties...
And  the image of the cat is so special... For example, I am a real fan of Cheshire cat  (or this more modern image) and then those  Catwomen?... I have nothing to say, just sigh...:-)
As I would never squeeze myself in any of   Halle Berry's or Michelle Pfeiffer's suits (what are they made of?) and hardly ever am able to hop and jump among the roofs I decided just to knit such a bright and funny hat. I guess it is pretty enough to outspeak some of the cat's features any of us girls yet has deep inside... I mean, the ability to gentle purring, caressing, to revealing our mildness and playfulness and transforming ourselves into a wild being when it becomes... hmm... actual:-) Oh... and don't forget those curling  and back arching when we feel so good... (I mean exercises to prevent a backache, of course:-)))

                                                                                       
Чаклунські кішки

Головна котяча таємниця - це їхня здатність міцно прив'язувати нас до себе без будь-якої вагомої чи зрозумілої причини. Ну, ось чесно, за що ми їх любимо?... Кішки з'являються і зникають, коли їм заманеться, вимагають і отримують! увагу як тільки схочуть, вони слухають твої довгі виховні промови про гарні манери, які зрештою марні, бо все одно вони роблять, що їм спаде на думку... А тепер, скажіть, чи хтось здатний терпіти подібну поведінку та ставлення від людини?... Я, безумовно, ні. Та, мабуть, я просто заздрю таким властивостям кішок...
Та і їхні образи такі особливі... Я, наприклад, справжній фан Чеширського кота (або цього сучасного варіанту), а як вам жінки-кішки? Що тут скажеш, можна лише зітхати...:-)
Оскільки я б ніколи в житті не втиснулася в жодний з костюмів Голі Бері або  Мішель Пфайфер (з чого вони зроблені?) і навряд чи здатна стрибати і носитися серед дахів, наче мені знесло один з них, я просто вирішила сплести таку яскраву і кумедну шапочку. І це буде цілком достатньо, щоб виразити деякі якості кішок, які все ще притаманні кожній з нас. Я маю на увазі  вміння лагідно муркотіти, лащитися, проявляти  м'якість та грайливість та перетворюватись на дику істоту, коли в цьому є ... потреба:-)... Так, а ще не забуваймо про ті вигинання спини і згортання клубком, коли нам так добре... (маю на увазі вправи для запобігання болю в попереку, звісно ж:-)))



I wanted to knit this hat since my registration on +Ravelry five years ago. So why not to have some fun right now? The pattern from Christine de Savoie is simple and nice. I also like it is knitted with thin needles because such work always looks better. The things I made different -  knitted the hat flat (I don't like round knitting on circular needles, it is quite troublesome for me on an unknown reason). So I cast on two more stitches to sew the hat. I also knitted about 5 cm garter stripe to bend to get some extra warmth for ears as the yarn is pretty thin.

Я цю шапочку хотіла сплести з того часу, як зареєструвалась на +Ravelry п'ять років тому. То чому б зараз не розважитись? Модель від Christine de Savoie проста і гарна. Мені також сподобалось, що вона сплетена на тонких спицях, тому що така робота завжди виглядає краще. Що зробила на свій смак - плела не по колу ( для мене кругові спиці - це справжнє лихо, не відомо чому). Тому набрала на дві петлі більше, щоб потім зшити шапочку. Також я зробила десь 5 см хусткової в'язки для підгибки, щоб вухам було тепліше, бо нитка дуже тонка. 



Sewing has never been a problem for me at all and the seam is almost not seen on the ready hat. 
The hat is very light made from Okilana Angora Millenium (to tell the true, I forgot the label in the store but as it was the only angora I examined there, I guess it is the very yarn).


Шиття ніколи не було для мене проблемою, та і шов майже не помітний на готовому виробі.
Виріб дуже легкий, зроблено з Okilana Angora Millenium (правду сказати, я забула етикетку у крамниці, але оскільки це була єдина ангора, яку там роздивлялась, то думаю, це вона і є).




Hope I'm brave enough to wear the hat, it is worthy indeed:-)




Сподіваюсь, я достатньо хоробра, щоб носити шапочку, вона цього справді варта:-)


17 October 2015

Salmon Against Rose:-)



The name for any of my knitted item is mostly  born  from the chain of the associations the colour of the yarn gives. I can't say if it is important or not to invent some original name but, no doubt, every time I have a wish to avoid the cliche (either I managed it or not - the other question:-)). Sometimes it easy because there is "the story" behind the project but sometimes the story has nothing in common with the colour and so the name has pretty abstract origin.
The story of this shawl began last year when I bought this yarn for some sweater. As it was purchased  through the Internet, the colour of the yarn turned out to be a little different from the expected so the knitting was postponed to some need or challenge. On some reason about a month ago I decided I wanted a shawl from this yarn and after knitting few swatches chose this pattern. When it was ready and I thought about the name, the most obvious associations seemed to be autumn forest, autumn rose and salmon. So try and guess what I believe to be the best choice. Of course, salmon:-) 
                                                                      (Salmon photo by +Cooking Channelhere )


Лосось проти троянди:-)

Назва для моєї будь-якої сплетеної речі, як правило, народжується з асоціацій, на які надихає колір пряжі. Не можу сказати, чи так вже важливо вигадувати оригінальні назви, але, без сумніву, щоразу я намагаюсь уникати використання кліше (чи виходить це у мене, чи ні - це вже інше питання:-)). Іноді це доволі легко, тому що за кожним виробом криється якась історія, але часто історія жодним чином з тим кольором не пов'язана і назва стає абстрактною.
Історія цієї шалі почалася минулого року, коли я придбала пряжу на светр. Купувала через Інтернет і колір виявився трохи іншим, ніж очікувалось, тому плетіння було відкладено до кращих часів. Десь місяць тому я вирішила, що хочу з цієї пряжі шаль і після виготовлення декількох зразків, обрала цю модель. По закінченні роботи, коли повстало питання назви, найочевиднішими асоціаціями з кольором були осінній ліс, осіння троянда і лосось. Лосось, звісно, переміг :-)
                                                           (Фото страви з +Cooking Channelтут )


The pattern is very beautiful and I liked it a lot at once... I am very thankful to the designer for the chance to make it.  I only wonder why I lost few evenings for swatching other variants... it is given on  +Ravelry in Russian, English and German. 
I used Russian and have some remarks. In the bottom of page 2 it reads we should knit diagrams 1, 2, 3, 4 and 7 for shorter variant and diagrams 1, 2, 3, 4, 5, 6 for longer variant ( this one I actually made). But on page 4 it reads for the shorter variant after diagram 4 knit diagram 5 and for the longer - after diagram 4 knit 6 and 7. Pretty confusing because the pattern didn't coincide so the right info is on the page 2, follow it. 
Another notion - it was worthy mentioning that the sign "-" means purl on the RS and knit on the WS and the same for the rest of signs. As a more or less experienced knitter, I understood where the shoe pinches but as for the not very experienced one, the absence of the notion will be confusing  or the signs had to be different for the RS and WS.


Модель дуже гарна і сподобалась мені з першого погляду... Я дуже вдячна дизайнерці за можливість її сплести. На +Ravelry опис представлений російською, англійською і німецькою мовами.
Я користувалась російською і маю декілька зауважень. На сторінці 2 читаємо, що для вкороченого варіанту моделі слід плести шаль за схемами 1, 2, 3, 4 і 7, а для довшого варіанту за схемами 1, 2, 3, 4, 5, 6 ( я робила цей варіант). Але на сторінці 4 читаємо, що для коротшого варіанту після схеми 4 треба плести за схемою 5, а для довшого - за схемами 6 і 7.  Візерунок в такому випадку не збігається, тому правильна інформація на сторінці 2.
Ще одна примітка стосується позначок. Думаю, варто було зазначити, що, наприклад "-" означає виворітна петля з лиця і лицьова з вивороту. І так само решта позначок. Для досвідченої в'язальниці це, мабуть, не проблема, але якщо досвід невеликий, то плутанини не уникнути. Або позначки для виворітних рядів змінити.


The hardest for me was alternating the pattern in every row. It gives great effect but it requires much attention.

Для мене найскладнішою частиною роботи була частина зі зміною візерунку в кожному ряду. Це дає гарний ефект, але потребує багато уваги.


I haven't count how many stitches I had in the last row but the ready shawl after blocking is 216 cm  x 68 cm knitted with needles ##3 and 3.5. It took 2.66 skeins of Alize Lana Gold Fine.

Не рахувала, скільки петель я мала в останньому ряду, але готова шаль розміром 216 х 68 см після блокування сплетена спицями №3 і 3,5. На шаль пішло 2,66 мотка пряжі Alize Lana Gold Fine. 


15 October 2015

Compromise with Romance:-)


At this time of autumn the feelings get more intense... especially when it goes about sentimentality, loneliness, the wish of snugness and, as the final, the wish of romance... As for the latter, we are not great friends but instead I'm an expert on finding the compromises between my imagination's activity and the reality of my life. So, I'd like to unite them again now and express all the above-said in one idea. Well, snugness - it is easy: on  an overcast day let's wrap into a blanket ( a plaid sounds more romantic, of course :-)) and settle oneself on the sofa. It would be good to have some torchere next to your cosy corner but if you have none (I don't either), any lamp will suit and then plunge in a romantic novel (I mean reading because in TV-stories somebody already  invented everything for us and matched all the men and women characters but we still want to dream about ourselves, don't we?...:-)) The classics of the genre is Jane Austen. Generally, any story without romantic accent loses its charm otherwise what the life men have without women nearby? But Jane Austen's novels for me - are real dreams about the feelings that never happen and the places I'll never see... However, on the side of reality there are real masters of compromises so let's leave the sofa and rush to the studio to create fairy-tales:-)
The coat #104 from Burda 4/2014 made from jeans with floral print corresponds the idea pretty well. It has nice fitting, practical length and the absence of the collar gives a lot of variants to match accessories. The floral print lets you be as romantic as you want or are able. My only notion - the coat fits really well especially sleeves that are quite narrow so it is impossible to wear thick sweaters or jackets underneath.


Компроміс із романтикою:-)


О цій порі осені почуття загострюються... особливо почуття сентиментальності, самотності, бажання затишку, а отже і бажання романтики... З романтикою у мене якісь непевні стосунки, проте я добре вмію віднаходити компроміси між грою своєї уяви і реальністю, в якій я живу. Що ж спробую і зараз об'єднати і виразити все вище-згадане в одному. Затишок - це просто: в похмурий день загортаємося у ковдру ("плeд" звучить романтичніше, безперечно:-)), зручненько влаштовуємося у кутку дивана, тут ще б непогано приладнати десь торшер поблизу, але якщо немає (у мене теж), то можна замінити на бра, і занурюємося у романтичну історію (я маю на увазі читання, бо в телеісторіях вже все вигадано за нас і хтось інший підібрав всі жіночі та чоловічі образи, а ми ж хочемо помріяти про себе...:-)) Класика жанру - Джейн Остін. Взагалі жодна історія без романтичних подій втрачає красу, бо що то за життя у чоловіків, якщо немає жінок  поблизу? Але романи Джейн Остін - то для мене справжні мрії про почуття, яких не буває і про місця, яких я ніколи не побачу... Але ж на  боці реальності - справжні майстри компромісів, то злізаємо з дивану і крокуємо до майстерні творити казки:-)

Пальто №104 з Burda 4/2014 виготовлене з квітчастого джинсу досить добре відповідає основній ідеї. Воно має прилягаючий силует і практичну довжину. Відсутність коміру надає купу можливостей для підбору аксесуарів, а квітковий візерунок тканини дозволяє тобі виглядати настільки романтичною, наскільки ти на це здатна. Моє єдине зауваження - пальто справді добре облягає, особливо вузькі - рукава, тому розраховувати, що можна вдягнути під нього товстий светр, або жакет - не варто.



The first sewing remark concerns the reinforcing the front edges, i.e., the facing. When sewing jackets and especially! coats, it is always very well to iron the interfacing tape along the front edge, it is worth doing with the slight pulling of the tape to prevent the further opening of the coat's laps. On the picture you can see the ready fronts are not parallel but while wearing the outfit they keep the shape and won't open indeed.

Перше зауваження щодо пошиття стосується зміцненню краю борту, або підборту. Коли шиємо жакети, а, особливо, пальто!, завжди варто припрасувати клейову стрічку уздовж борту. Це робимо з невеличким натягуванням стрічки. На фото можна бачити, що готові передні частини не є паралельними, але потім в процесі носіння вбрання вони триматимуть форму і не будуть розходитись.


Next notion concerns the cutting of the pockets from printed fabrics. I mean if your fabric has any print ( maybe excluding something like tiny polka dots), we must cut  them according to the print pattern to match the details and the mark or the line of their sewing. As for this certain project, it will lead to extra expense of the fabric. Here the example with a small top pocket but all four of them are cut in the same way.

Наступна примітка стосується викроюванню кишень. Маю на увазі, якщо тканина має будь-який візерунок ( ну, крім, скажімо,  мілкого горошку), то доведеться кроїти ці деталі з підбором візерунку, щоб він збігався з візерунком на основних деталях. Стосовно цього певного проекту, це веде до збільшення витрати тканини. Тут приклад з маленькою верхньою кишенькою, але всі кроїмо за одним принципом.


Then process the pockets in the usual way.

Потім обробляємо кишені у звичний спосіб.


And after sewing them to the fronts you hardly can find them and only top stitches unmask the details:-)

Після пришивання кишень до передніх частин побачити їх неможливо, лише оздоблювальні строчки видають їхнє маскування:-)


Sewing the lining. At first sew the loop to hang the coat without a hanger.

Пришивання підкладки. Спочатку пришиваємо петлю, щоб вішати виріб без "плечіків".


Then sew a stripe of sintepon to the sleeves' caps.

Потім до окатів рукавів пришиваємо смужку синтепону.


Now sew the lining to  the facing, then to the sleeves. And my idea about the joining the lining is to sew it completely on the sewing machine except the short parts to turn the coat out after the process is ready. For lining I chose some kind of shirting because the main fabric, despite named "jeans", has only the kind of weaving in common with it. So I decided the fabric with natural fibre for the lining will add some warmth to the coat and made it more universal.


Тепер пришиваємо підкладку до всього підборту і обтачки спинки, потім до рукавів.
І щодо підкладки, я пришиваю її повністю на машинці за виключенням  коротеньких отворів через які вивертаю пальто (або жакет) на лицеву сторону. Для підкладки я обрала тканину для  сорочок, тому, що хоча основна тканина і називається "джинсом", від нього в неї лише вид переплетіння волокон. Тому я подумала, що підкладка з тканини з натуральним волокном додасть пальтові трохи тепла і зробить його більш універсальним.




Before sewing the lining to the hem it should be attached:
- to the back's facing;




Перед тим як пришивати підкладку до низу пальта, треба прикріпити її до:
- обтачки спинки;









                                              - to the sleeves' hem;





                                             - до підшивки рукавів;











- to the shoulders' seam allowance;




- до припусків по лінії плеча;











               - armholes' seam allowance of the lining and the coat;





                - шви пройм підкладки і пальта;







The last step - sew the lining to the hem. At first from the facing to the slit.

Останній етап - пришиваємо підкладку до низу. Спочатку від підборту до щліци.





                      It looks in this way after turning out.




                                       Виглядає ось так після вивертання.







Mark the lines of the cutting on the middle part of the back.





Відмічаємо лінії розрізів на середній частині спинки.








                                                      Cut extra fabric.






                                                     Зрізуємо зайву тканину.









Turn the coat out to the wrong side and sew the lining to the long edges of the slit on the sewing machine.





Вивертаємо виріб на зворотній бік і пристрочуємо підкладку до довгих зрізів шліци.





Then sew it to the hem but leave the hole to turn the coat out.



Тепер пристрочуємо до припуска низу, але залишаємо отвір для вивертання пальта.









Turn the coat out, sew the hole with slip stitch.




 Вивертаємо пальто, зашиваємо отвір потайним стібком.









And the last to sew the lining to the short edges of the slits. It's possible to do on the sewing machine as well but it will be much more troublesome than with hands:-)




В останню чергу пришиваємо припуски по коротких краях шліци. Це теж можна зробити на машинці, але тут вже клопоту буде набагато більше ніж вручну.






My coat is light and it will be good as a raincoat for warm spring or autumn weather and maybe even as a duster for chilly summer.






Моє пальто легке і може бути плащем для теплої осені та весни, та навіть підійде для прохолодного літа.








You don't see me often wearing black but here it looks well and I even can decorate it with this necklace.




Чорний колір не люблю, але тут він доречний, до того ж можна і причепуритись, якщо додати це намисто.









Despite all my sewing experience it is the first time when I made such kinds of slits on the baсk of the coat... at least I couldn't remember any other case.




Незважаючи на весь мій кравецький досвід, це був перший раз, коли я обробляла шліци такого типу на спинці пальто ... принаймні, я іншого випадку не згадала.








And some more romantic and warmth. The cowl crocheted by this pattern turns out to be a good accessory when wearing the coat in autumn...



І ще трішечки романтики і тепла. Цей "снудик", сплетений по цій моделі виявився гарним аксесуаром, щоб доповнити пальто осіннім днем...





May 5, 2016 (updated)





The photo of me among the tulips was taken during my short trip to the beautiful dendropark in Kropyvnytsky (the link is to my album).





Це фото було зроблене під час моєї короткої подорожі до прекрасного дендропарку в Кропивницькому (посилання на мій альбом).




Now is the time of my active wearing the coat and I had to improve it a little. Actually its necessity was clear from the very beginning of the sewing but then I thought I would avoid it in some way. I didn't :-)
So... the facing of the coat needs to be stitched to the front part for the width of the fastening in some way to keep the snaps on the spot otherwise they will be under permanent tension, can be torn off the facing and even harm the fabric.


Зараз час активного носіння для цього пальта і мені довелося трохи його вдосконалити. Взагалі-то, це одразу треба було зробити, але тоді я чомусь подумала, що мені вдасться цього уникнути. Але не вдалося:-)
Отже... підборт пальта має бути якимось чином пришитий до пальта на ширину застібки, щоб кнопки, на які воно застібається, трималися на місці, бо інакше вони будуть весь час будуть "під напругою", і таким чином можуть відірватися і навіть пошкодити тканину.


It is not a problem to make while sewing the coat but it is also possible to correct when the coat is ready. Like in my case. There are a couple of variants to make it. I decided just to top stitch the front edge as close to the snaps as possible. I used a different foot for that not to unpick them.



Це не проблема зробити під час пошиття пальта, але можливо зробити і коли воно вже готове. Як в моєму випадку. Є декілька способів це зробити. Я вирішила просто відстрочити край борта якнайближче до кнопок. Щоб їх не випарувати, скористалася іншою лапкою.