About Me

My photo
My blog's main subjects are sewing, the thing in which I am experienced the most, and beadwork, which is, in fact, pushed me into blogging. I am also engaged in knitting and crocheting. All together they are the set of skills which I use to make my wardrobe my whole life. These are not my only interests, I also like the English language (that's one of the reasons that my blog is bilingual), try to travel around my country and abroad (when can afford it), am interested in art (to the degree of a dilettante but nevertheless) and adore the people who can create anything beautiful or useful whatever it is :-) So welcome to a needlecrafter diary!

28 November 2021

Short Blue Belted Coat





First time I made a short coat, or as we say here a "half-coat", about 15 years ago and since then it is my third item of the kind. For me, it is a quite comfortable and much worn mid-season garment in our South Ukraine's climate. Besides, if to judge by how much I was wearing the previous half-coat, it is also indispensable piece of clothes for those who enjoy travel around the country in autumn or spring when it is about 5-10 Celsius degrees above zero. I also remember me in Kyiv having it on when it suddenly snowed and I wasn't cold. So, as my friend said, it is obvious why we haven't gone anywhere this autumn: it is because I only finished this new apparel a week or two ago and the pandemic is not the reason at all:-) 



Блакитне напівпальто з паском 



Вперше я пошила коротке пальто років 15 тому і з того часу це вже мій третій виріб такого типу. Для мене це доволі зручний вид одягу, який я часто одягаю в міжсезоння в нашому південноукраїнському кліматі. Крім того, якщо судити по тому скільки і як носила своє попереднє напівпальто, це незамінний предмет гардеробу для тих, хто любить подорожувати країною восени або навесні, коли надворі +5...+10 градусів. Також пригадую себе у Києві, одягнутою в подібне вбрання, коли раптом випав сніг і я теж не змерзла. Тож, як каже моя подруга, цілком очевидно, чому ми нікуди не поїхали цієї осені: саме тому, що я закінчила цей новий виріб лише тиждень-два тому, а пандемія тут геть ні до чого :-) 





The photos of the earlier coats were saved because in those times I knitted a lot and shared the sweater, scarf and the hat on Ravelry. 





Фото попередніх пальт збереглися, тому що тоді я багато плела і розмістила светр, шарф і шапку на Ravelry. 






This time for sewing a half-coat, I chose model #108 from Burda 10/2018, or Burda PDF #6290. I lengthened the jacket for 20 cm, it was easy to make correct lines because #107 is a coat made by the same pattern. I also changed the type of the pockets because my fabric is stiff and dense and I wanted to avoid the extra thickness of the few fabric layers at the waist.







Цього разу для пошиття напівпальта я обрала модель 108 з Burda 10/2018, або Burda PDF #6290. Я подовжила модель жакета на 20 см, правильні лінії було легко зробити оскільки модель 107 - це пальто за тією самою викрійкою. Також я змінила тип кишень, оскільки моя тканина жорстка і щільна, я хотіла уникнути додаткової товщини декількох шарів тканини біля талії. 


The sewing of any coat starts with the defining the direction of the fabric's pile.

To get new pockets I cut the paper pattern by the pocket's line. And thus got two parts of the centre front.





Пошиття будь якого пальта починається з визначення напрямку ворсу тканини. 

Щоб отримати нові кишені, я розрізала викрійку по лінії кишені і так отримала дві частини середини пілочки. 



Processing of the flaps. 

All the coat's seams except the side, were top stitched.





Обробка клапанів. 

Всі шви пальта, крім бокових були відстрочені. 




The front pocket pouch (cut from the lining fabric) also plays the role of the facing here. 





Передня частина мішковини кишені також грає тут роль обшивки.



The arrangement of the flap. 




Розташування клапана.




Joining the front parts. 




З'єднання частин переду. 



The back pocket pouch plays the role of the back facing at the same time time. Before joining the pouch details, the triangles in the corners must be stitched.





Задня частина мішковини кишені водночас грає роль підзору. Перед зшиванням мішковини треба прострочити трикутнички у кутках. 




Stitching the pouch.




 Зшивання мішковини. 


The back must be reinforced along the neckhole, shoulders and armholes. It is very desirable to press all the bulging at once as in the ready coat, it would be more troubling to do. 




Спинку треба зміцнити уздовж горловини,  плечей та пройм. Всі здуття бажано зпрасувати одразу, тому що в готовому пальті це буде зробити важче. 



The front edges were slightly gathered and reinforced with the special stripe to avoid the opening their opening while further wearing of the coat. 




Краї борту було трохи призібрано і зміцнено спеціальною стрічкою, щоб уникнути відкривання пілочек підчас подальшого носіння пальта. 




To make the edges of the front thinner, before their stitching they were pressed open. 




Щоб краї борту були тонші, перед відстрочуванням їх варто розпрасувати. 



Before joining the lining, the collar's seam of the coat and the facing were sewed together.




До пришивання підкладки припуски на шви коміру жакета та обшивки були зшиті разом. 




After joining the lining along the inner edges of the facing and sleeves' hem, the details were  connected with bars. 



Після пришивання підкладки до внутрішніх зрізів підборту та низу рукавів, деталі були скріплені поперечними закріпками. 



The coat is fasten with plastic clasps. I also made a short belt with a covered fabric buckle




Пальто застібається на пластикові кнопки. Також я зробила короткий пасок з обтягнутою тканиною пряжкою


















The leftovers of the fabric were used to make a matching beret.                                        З залишків тканини зробила берет.

No comments:

Post a Comment