Розумні, гарні та вправні :-) Useful fun for needleworkers / Корисні розваги для рукотворниць

About Me

My photo

My life is very simple. "I just wanna live while I am alive..." :-)

8 January 2016

From Hatred to Love :-)




Pattern #102 from Burda 11/2015 has two distinctive features. They are the wide flying lapels and enormous quantity of the fabric to sew the outfit. And I hate them both. But after seeing the jacket in the magazine, it became clear at once that it is my sewing project #1 from it :-) There are four modifications of the pattern. I turned out to be very decisive in my wish to make variant C (a long jacket). In the instruction 2.5 m of the fabric is required for its sewing but I bought 2 and was absolutely sure it would be enough... and it was! My piece of advice for this model - choose the fabric to be able to cut the details in different directions, in this way you save a lot of material and have as less remnants as possible.
The first step was made... And now lapels... An unbuttoned jacket is not a problem when you stay indoors. But as soon as you find yourself outside, the slightest wind makes the apparel's fronts open and you should keep them with hands not to look like a full sail... and if occasionally you hold bags at the same moment, the irritation with the situation gets unmeasured. But this imagined situation didn't make me refuse from my choice. Why? I just wanted to sew this jacket very much and  will invent some secret fastening some day later :-)


Від ненависті до любові :-)


Модель №102 з Burda 11/2015 має дві визначні риси: широкі відлітні вилоги і величезну кількість тканини необхідної для її пошиття. І обидві з них я терпіти не можу. Але щойно побачила цей жакет в журналі, стало зрозуміло, що це мій проект №1:-) Журнал пропонує чотири модифікації моделі. Я виявилась досить впертою в своєму бажанні пошити варіант С (довгий жакет). Така дрібниця як 2,5 м необхідної тканини не могла мене зупинити, хоча це і було дорого. Просто я купила 2. Вихід з ситуації - обирати таку тканину, щоб можна було кроїти в різних напрямках, таким чином можна зекономити на матеріалі і залишки - мінімальні.
Перший крок зроблено... Тепер - вилоги... Жакет, що не має застібки, не проблема взагалі, коли знаходишся в помешканні, але досить опинитися на вулиці, найменший подув вітерцю роздуває поли, які ти змушена притримувати руками, щоб не виглядати як наповнене вітрило, якщо ж при цьому у тебе ще і обидві руки зайняті, наприклад, сумками, то ступень роздратування росте прямо пропорційно силі вітру... Уявивши цю картину, я все одно не відмовилась від свого вибору. Чому? Просто я дуже хотіла пошити цей жакет, а якусь потаємну застібку я потім колись вигадаю:-)



The jacket is made from dense and pretty thick knits and lined up with viscose.
The sewing of the jacket is easy and quick. The unpredictable thing - the ready item is quite heavy because of the lapels ( hope it will help to keep them on the spot in windy weather!).
So I only have few notions as for the process.


Жакет пошито зі щільного і доволі товстого трикотажу, підкладка - з віскози.
Пошиття такого верхнього одягу справа швидка і легка. Непередбачувана деталь - через ті вилоги готовий жакет  доволі важкий (сподіваюсь, це якраз і завадить йому розлітатись у вітряну погоду!).
Отже у мене декілька зауважень щодо процесу.




1. When a jacket or short coat has back darts, I usually make a seam to the hem edge. It will make the ironing easier and helps avoid any bulging in the darts' low top.




1. Якщо жакет, або коротке пальто мають виточки на спині, я зазвичай прокладаю строчку до нижнього краю деталі. Таким чином легше прасувати, бо це допоможе уникнути здуття тканини по нижній вершині виточки.







2. When cutting the interface, I added small allowance to sew its outer edge in the relief to prevent from scrolling while wearing the jacket.





2. Коли кроїла прокладку, додала невеличкий припуск, щоб її зовнішній край потрапив у рельєфний шов. Це завадить подальшому скручуванню прокладки під час носіння жакету.




3. The item has great fitting (hope it also will prevent its transforming into the sail:-)). In such a case I always make short cuts on the side seam allowances on the waist, the ironing is easier and fitting is much better in this way.





3. Модель має чудове прилягання і посадку (сподіваюсь, це також заважатиме їй перетворюватись на вітрило:-)). В таких випадках я завжди роблю короткі розрізи по талії до бокових швів по припускам, це спрощує прасування і покращує посадку виробу.






4. As always in the corners of the fronts don't forget to make the diagonal stitch to have a nice corner after turning the detail out.





4. Як завжди в кутках передніх частин не забуваємо зробити косий стібок, щоб мати гарний кут після вивертання деталей.






5. I told very detailed how I sew the lining to the coats and jackets here and here. So just a few pictures to remind main steps before sewing the lining to the hem allowance.




5. Я вже дуже детально розповідала, як пришиваю підкладку до пальт і жакетів тут  і тут. Тому просто декілька фото з нагадуванням про необхідні кроки перед тим як пришивати підкладку до припуску низу.





6. And finally, pairing. I wish I had better photos but the general tendency is well-seen anyway:-)
With a woollen godet-skirt. Pattern #117 from Burda 11/2008. It is one of my all-the-times favourite. It was sewed few years ago and I like it very much.


6. І нарешті, комбінування. Хотілося б мати кращі фото, але загальна тенденція прослідковується добре :-)
З вовняною спідницею-годе. Модель №117 з Burda 11/2008. Одна з моїх найулюбленіших. Пошита декілька років тому вона мені все ще дуже подобається.





With a woollen pencil-skirt. Pattern #114B from Burda 11/2006. I remember I liked the wool stretch from the previous model so much that went and bought some more for another skirt then.



Зі спідницею-олівцем. Модель №114В з Burda 11/2006. Пам'ятаю, мені так сподобалась еластична вовна з попередньої моделі, що я тоді поїхала і набрала на ще одну спідницю:-)



With a little black dress... I have it indeed, don't remember when I wore it last time but it was pleasant I'm still able to put it on:-) Pattern  #140 from Burda 3/1998, lengthened, made from satin stretch, without a decorative front scarf.



З маленькою чорною сукнею... Є у мене така, не пам'ятаю, коли востаннє її вдягала, але радію, що все ще можу її натягнути:-) Модель №140 з Burda 3/1998, подовжена, пошита з еластичного атласу, без декоративного шарфу.



With black trousers. I made them so long ago that even couldn't remember at once from what magazine they are. Pattern #112 from Burda 8/2006. Sewed from woollen gabardine so they still look well.



З чорними штанами. Я пошила їх так давно, що навіть не могла одразу згадати, з якого журналу викрійка. Модель №112 з Burda 8/2006. Пошиті з вовняного габардину, тому все ще гарно виглядають.




7. And this magic set of jewelry  is a great accessory for such a jacket.

The holidays here are still going on so I wish everybody to stay in good mood:-)





7. І цей чудовий набір прикрас - прекрасний аксесуар для такого жакету.

Свята у нас все ще тривають, то бажаю всім гарного настрою:-)

7 comments:

  1. А где же традиционное лирическое начало? Не хватает...

    ReplyDelete
    Replies
    1. Не змогла згадати, чи колись було таке, щоб я закохувалась в те, що мені не подобалось... а якщо життєвого досвіду немає, то і відповідних думок теж, а писати ж варто лише про те, на чому розумієшся. Ось така лірика...

      Delete
  2. Excellent, super ... very decent.
    professionally .
    affectionately.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thank you very much for your interest and the wonderful comment:-)

      Delete
  3. Oh, das sieht aber toll aus und steht dir richtig gut Glück von Christa

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thank you very much. I like this jacket, too, very comfortable and feminine. Good pattern indeed:-)

      Delete